Ici c’est l’Espagne. Bien que le padel s’internationalise, sa base est surtout hispanophone. Les meilleurs joueurs sont soit Espagnols soit Argentins, et même s’ils parlent de plus en plus anglais, les coups eux gardent leurs noms. Donc comme tout bon joueur de padel, apprenez le vocabulaire et permettez vous des escapades ibériques.
Même si chaque pays s’approprie et modifie les noms des coups les plus basiques du padel, si vous placez dans une phrase quelques mots purs et durs du vocabulaire padel, vous apparaitrez comme un spécialiste. Faisons un tour d’horizon de tous ces mots incontournables.

Vamos : Allez, on y va. C’est la base. Ce mot s’utilise pour se motiver entre les points, à l’heure de retourner sur la piste ou après avoir gagné un point avec brio. Il s’accompagne souvent d’un point serré.
Hola. Buenos días. Buenas tardes : Salut. Bonjour. Bonsoir. Être poli est toujours bien vu. Que vous soyez en Espagne ou ailleurs, ces petits mots vous plongent dans l’atmosphère sympa de ce jeu.
Qué tal ? : Comment ça va ? Ces mots viennent souvent après “Hola”. Vous montrez que vous cherchez à vous intégrer.
Por favor : S’il vous plaît. On ne peut pas commencer sans demander une bouteille d’eau, des balles, sur quelle piste on joue etc.
Gracias : Merci. Rien à ajouter, ce gars est sympa.
Derecha : Coup droit. Coup réalisé du côté du bras soutenant la pala.
Reves : Revers. Coup réalisé du côté du bras non dominant, du côté du bras ne soutenant pas la pala.
Volea : Volée. Coup réalisé avant le rebond de la balle.
Bandeja : Bandeja ou plateau. Coup réalisé lors d’une balle haute de nos adversaires. Ce coup est coupé.
Víbora : Vibora ou vipère. Coup réalisé lors d’une balle haute de nos adversaires. Ce coup est brossé, la trajectoire de la balle prend la forme d’un serpent.
Remate : Smash. Coup frappé après une balle haute de nos adversaires au dessus de notre tête.
Rulo : Type de smash enroulé, joué lentement, en direction de la grille ou des vitres latérales.
Salida de pared : Sortie de vitre. Coup réalisé après un rebond sur une ou plusieurs vitres de notre côté de piste.
Chiquita : Balle courte jouée depuis le fond de piste dans les pieds des volleyeurs.
Saque : Service
Resto : Retour
Punto de oro : Point en or. À égalité pas d’avantage. L’équipe qui gagne le point gagne le jeu.
Iguales : Égalité.
Ventaja : Avantage.
Juego, punto : Jeu. On peut dire également “punto” lorsque vous gagnez le jeu.
Cortado : Coupé. Coup réalisé du haut vers le bas.
Liftado : Lift. Coup réalisé du bas vers le haut.
Plano : Plat. Coup sans effet.
Empuñadura : Prise de raquette.
Globo : Lob. Coup réalisé pour passer ou faire travailler les adversaires au dessus de leur tête.
Red : Filet.
Reja : Grille.
Fuera : Dehors, out.
Dentro : Bonne balle, in.
Por tres : Par 3. Coup réalisé qui fait sortir la balle de la piste au dessus des limites de 3 mètres de hauteur.
Por cuatro : Par 4. Coup réalisé qui fait sortir la balle de la piste au dessus des limites de 4 mètres de hauteur.
Delante : Devant. S’utilise généralement pour informer le partenaire de la position des adversaires proches du filet.
Atrás : Au fond. S’utilise généralement pour informer le partenaire de la position des adversaires en fond de piste.
Arriba : En haut. Peut s’utiliser pour demander à jouer une balle haute ou pour informer le partenaire de la position proche du filet des adversaires.
Abajo : En bas. Peut s’utiliser pour demander à jouer une balle basse ou pour informer le partenaire de la position en fond de piste des adversaires.
Pegado : Collé. S’utilise pour informer le partenaire de la position très proche du filet des adversaires.
Media pista : Demi-piste. S’utilise pour informer le partenaire de la position des adversaires au milieu du terrain.
Cambio : Changement. S’utilise pour annoncer le changement de côté au moment du total des jeux impairs ou pour annoncer le changement de position droite-gauche durant le point.
Compañero/a, “compi” : Partenaire
Contrincante, adversario : Adversaire
Pelota, bola : Balle
Bote : Boîte de balles.
Pala : Nom donné à la raquette.
Zapatillas : Chaussures de sport.
Camiseta : T-shirt.
Pantalón corto, bermuda : Short.
Pantalón largo : Pantalon.
Falda : Jupe.
Gorra : Casquette.
Muñequera : Poignets éponge.
Calcetines : Chaussettes.
Funda : Housse de raquette.
Paletero : Sac de rangement pour matériel de padel.
Agua : Eau.
Caña : Demi de bière (à consommer avec modération).
Jarra : Pinte de bière (à consommer avec modération).
Ce vocabulaire s’utilise évidemment en Espagne et dans les pays hispanophones, mais sachez qu’il devient de plus en plus international. Alors même si vous ne pratiquez pas l’espagnol ou l’anglais correctement, avec ce lexique vous pourrez participer et prendre plaisir sur les pistes aux quatre coins du globe. Vamos!
Julien Bondia est professeur de padel à Ténérife (Espagne). Chroniqueur et conseiller, il vous aide à mieux jouer par l’intermédiaire de ses tutoriels et articles tactiques/techniques padel.

























































































Yes Yes Padel poursuit son expansion avec l’ouverture de trois pistes à Avallon
Un complexe sportif et de loisirs avec 6 pistes de padel mis en vente dans le Grand Est
Bea González après Rome : « J’ai ressenti de la fierté pour le padel féminin »
Sara Errani : « Le padel apporte des choses positives à mon tennis »
Laura Buteau : « Aujourd’hui, 155 points ne suffisent même plus pour être top 150 mondiale »
FIP Promises Paris by WME Sports : prévention, récupération, blessures… les médecins (Mani et Clédassou) alertent sur les enjeux du padel chez les jeunes
Joseph Viéville : « On a investi six ans avant que le padel explose. En 2021, nous étions prêts »
“Si Coki et Jon s’inscrivent, je suis obligé d’y aller” : Carlos Pozzoni assume le choix du FIP d’Albanie
P1000 Tennis Club Toulonnais : un week-end de spectacle s’annonce sur la Côte d’Azur
Raichman et Vanbauce réunis au FIP Silver Narbonne : un nouveau projet à confirmer
Valence P1 – Collombon et Godallier face à de gros défis, les stars entrent en scène
Business – City Padel s’associe à Pierre & Vacances, Work and Padel et Padel Génération pour ouvrir trois nouveaux centres
Groupement Padel Reference – Une nouvelle vision pour accompagner les clubs de padel
Allure : le business club 100% féminin qui mise sur le padel
Pourquoi le marché du padel français est devenu la référence mondiale de la croissance maîtrisée
Galan face à sa plus grande difficulté : accepter l’imperfection contre Coello et Tapia
Italy Major : Javi Leal toujours à la recherche d’un déclic en 2026
Le mythe du partenaire parfait existe-t-il vraiment au padel ?
Le P1000 de Reichstett de retour du 17 au 19 juillet
Coup droit à plat au padel : les 5 exercices de Cristian Álvarez pour gagner en contrôle et en efficacité
Pourquoi savoir jouer à droite et à gauche peut faire la différence
Comprendre les effets pour mieux jouer au padel
Air padel : pourquoi les pros répètent “dans le vide” (et comment l’utiliser sans tomber dans le gadget)
Dans le padel actuel, les nouvelles associations ont-elles encore le temps de se construire ?
Et si seulement 5 gestes suffisaient pour mieux comprendre le padel ?
Comment les circuits professionnels de Padel fonctionnent-ils ?
Premier Padel supprimera-t-il les têtes de série ? L’idée de Chingotto relance un vrai débat
Service au padel : une règle contestée, une solution technologique envisageable…
Tournois coachés : accélérateur de progression… ou dérive du padel amateur ?
Le padel professionnel devient-il un sport de plus en plus physique ?
Galán et Chingotto sont-ils en train de prendre définitivement l’ascendant sur Tapia et Coello ?
Lucas Campagnolo : “Si je m’étais rompu les croisés, j’aurais arrêté et je serais retourné au Brésil pour travailler dans l’élevage”
Comment se forment les jeunes Espagnols en padel et en tennis à Barcelone ?
PADEL MATCH Academy accueille Raphaël Kretz pour une immersion exclusive au cœur du padel madrilène