Ici c’est l’Espagne. Bien que le padel s’internationalise, sa base est surtout hispanophone. Les meilleurs joueurs sont soit Espagnols soit Argentins, et même s’ils parlent de plus en plus anglais, les coups eux gardent leurs noms. Donc comme tout bon joueur de padel, apprenez le vocabulaire et permettez vous des escapades ibériques.
Même si chaque pays s’approprie et modifie les noms des coups les plus basiques du padel, si vous placez dans une phrase quelques mots purs et durs du vocabulaire padel, vous apparaitrez comme un spécialiste. Faisons un tour d’horizon de tous ces mots incontournables.

Vamos : Allez, on y va. C’est la base. Ce mot s’utilise pour se motiver entre les points, à l’heure de retourner sur la piste ou après avoir gagné un point avec brio. Il s’accompagne souvent d’un point serré.
Hola. Buenos días. Buenas tardes : Salut. Bonjour. Bonsoir. Être poli est toujours bien vu. Que vous soyez en Espagne ou ailleurs, ces petits mots vous plongent dans l’atmosphère sympa de ce jeu.
Qué tal ? : Comment ça va ? Ces mots viennent souvent après “Hola”. Vous montrez que vous cherchez à vous intégrer.
Por favor : S’il vous plaît. On ne peut pas commencer sans demander une bouteille d’eau, des balles, sur quelle piste on joue etc.
Gracias : Merci. Rien à ajouter, ce gars est sympa.
Derecha : Coup droit. Coup réalisé du côté du bras soutenant la pala.
Reves : Revers. Coup réalisé du côté du bras non dominant, du côté du bras ne soutenant pas la pala.
Volea : Volée. Coup réalisé avant le rebond de la balle.
Bandeja : Bandeja ou plateau. Coup réalisé lors d’une balle haute de nos adversaires. Ce coup est coupé.
Víbora : Vibora ou vipère. Coup réalisé lors d’une balle haute de nos adversaires. Ce coup est brossé, la trajectoire de la balle prend la forme d’un serpent.
Remate : Smash. Coup frappé après une balle haute de nos adversaires au dessus de notre tête.
Rulo : Type de smash enroulé, joué lentement, en direction de la grille ou des vitres latérales.
Salida de pared : Sortie de vitre. Coup réalisé après un rebond sur une ou plusieurs vitres de notre côté de piste.
Chiquita : Balle courte jouée depuis le fond de piste dans les pieds des volleyeurs.
Saque : Service
Resto : Retour
Punto de oro : Point en or. À égalité pas d’avantage. L’équipe qui gagne le point gagne le jeu.
Iguales : Égalité.
Ventaja : Avantage.
Juego, punto : Jeu. On peut dire également “punto” lorsque vous gagnez le jeu.
Cortado : Coupé. Coup réalisé du haut vers le bas.
Liftado : Lift. Coup réalisé du bas vers le haut.
Plano : Plat. Coup sans effet.
Empuñadura : Prise de raquette.
Globo : Lob. Coup réalisé pour passer ou faire travailler les adversaires au dessus de leur tête.
Red : Filet.
Reja : Grille.
Fuera : Dehors, out.
Dentro : Bonne balle, in.
Por tres : Par 3. Coup réalisé qui fait sortir la balle de la piste au dessus des limites de 3 mètres de hauteur.
Por cuatro : Par 4. Coup réalisé qui fait sortir la balle de la piste au dessus des limites de 4 mètres de hauteur.
Delante : Devant. S’utilise généralement pour informer le partenaire de la position des adversaires proches du filet.
Atrás : Au fond. S’utilise généralement pour informer le partenaire de la position des adversaires en fond de piste.
Arriba : En haut. Peut s’utiliser pour demander à jouer une balle haute ou pour informer le partenaire de la position proche du filet des adversaires.
Abajo : En bas. Peut s’utiliser pour demander à jouer une balle basse ou pour informer le partenaire de la position en fond de piste des adversaires.
Pegado : Collé. S’utilise pour informer le partenaire de la position très proche du filet des adversaires.
Media pista : Demi-piste. S’utilise pour informer le partenaire de la position des adversaires au milieu du terrain.
Cambio : Changement. S’utilise pour annoncer le changement de côté au moment du total des jeux impairs ou pour annoncer le changement de position droite-gauche durant le point.
Compañero/a, “compi” : Partenaire
Contrincante, adversario : Adversaire
Pelota, bola : Balle
Bote : Boîte de balles.
Pala : Nom donné à la raquette.
Zapatillas : Chaussures de sport.
Camiseta : T-shirt.
Pantalón corto, bermuda : Short.
Pantalón largo : Pantalon.
Falda : Jupe.
Gorra : Casquette.
Muñequera : Poignets éponge.
Calcetines : Chaussettes.
Funda : Housse de raquette.
Paletero : Sac de rangement pour matériel de padel.
Agua : Eau.
Caña : Demi de bière (à consommer avec modération).
Jarra : Pinte de bière (à consommer avec modération).
Ce vocabulaire s’utilise évidemment en Espagne et dans les pays hispanophones, mais sachez qu’il devient de plus en plus international. Alors même si vous ne pratiquez pas l’espagnol ou l’anglais correctement, avec ce lexique vous pourrez participer et prendre plaisir sur les pistes aux quatre coins du globe. Vamos!
Julien Bondia est professeur de padel à Ténérife (Espagne). Chroniqueur et conseiller, il vous aide à mieux jouer par l’intermédiaire de ses tutoriels et articles tactiques/techniques padel.

























































































P1000 Olympia Sports – Gourre / Suzanna et Courrin / Potel tiennent leur rang pour se hisser en finale
P1000 Overstims PadelShot Rennes – Forcin et Marie dominent pour rejoindre Filho / Couturier en finale
Paquito et Nadal se défient : 1/1 entre tennis et padel, le golf comme juge de paix
Momo González : “J’ai appris à changer mon grip il y a seulement 2 ans”
Rodri Ovide : “On avait la séparation tous les deux en tête avec Gemma, sans en avoir parlé”
Quand la présentation de l’association Nieto / Sanz vire au cauchemar
Yann Auradou nommé capitaine adjoint de l’équipe de France messieurs : « C’est un honneur et une grande responsabilité »
Où voir les demi-finales des P1000 Overstims PadelShot Rennes, Pneu Cash Réunion Padel Club et Olympia Sports ?
P1000 Olympia Sports – Groll et Garcia au bout de deux énormes combats se hissent en demi-finale
P1000 Pneu Cash Réunion Padel Club – Moreau et Maitre font tomber Grenier / Théard pour rejoindre les favoris en demi-finale
FIP Bronze Agrigento : fin de parcours pour les Français en huitièmes
Osoro se blesse à l’entraînement et déclare forfait pour le Gijón P2
La FIP s’associe à Led Light Projects pour un meilleur éclairage sur le circuit
Premier Padel x Bullpadel présente sa nouvelle collection 2026 : innovation, puissance et design au plus haut niveau
STAR : le padel réinventé entre sport, élégance et networking
La Colombie, nouveau moteur du padel latino-américain
Nouvelle signature chez OnlyFans : Osoro ouvre les coulisses de sa carrière
Ouvrir un club de padel : combien ça coûte ?
Le padel en simple est-il autorisé en compétition officielle ?
Les règles litigieuses au padel : ce que dit vraiment le règlement
Service au padel : à quelle hauteur exacte faut-il frapper la balle selon la FIP ?
Le padel des enfants : une culture installée en Espagne, un modèle inspirant pour la France
Comprendre les effets pour mieux jouer au padel
Air padel : pourquoi les pros répètent “dans le vide” (et comment l’utiliser sans tomber dans le gadget)
La vibora décomposée : transfert, plan de frappe et sensations
Et Ducati créa la pala la plus rapide du monde !
Augsburger, le smash comme signature : entre génie et précipitation
L’analyse tactique de Mario Cordero sur un match de Léo – Meilleur sportif
Joueurs de droite : le choc des approches générationnelles
Quand le padel se synchronise : pourquoi on tombe parfois dans le rythme de l’adversaire
Tennis vs Padel : quelles différences ?
Yanguas : d’immenses qualités au service d’un mental encore fragile
Ale Galán : une main meutrie mais qui ne l’arrête pas !
Prévenir les blessures au padel : les méthodes qui permettent de jouer plus longtemps
Échauffement, étirements, récupération : les clés pour durer
Formation et filière de haut niveau : Espagne et France, deux dynamiques différentes
Christophe, quand un joueur amateur s’inscrit dans un vrai processus d’apprentissage
Vacances de février : des stages tennis et padel au club Les Pyramides