Ici c’est l’Espagne. Bien que le padel s’internationalise, sa base est surtout hispanophone. Les meilleurs joueurs sont soit Espagnols soit Argentins, et même s’ils parlent de plus en plus anglais, les coups eux gardent leurs noms. Donc comme tout bon joueur de padel, apprenez le vocabulaire et permettez vous des escapades ibériques.
Même si chaque pays s’approprie et modifie les noms des coups les plus basiques du padel, si vous placez dans une phrase quelques mots purs et durs du vocabulaire padel, vous apparaitrez comme un spécialiste. Faisons un tour d’horizon de tous ces mots incontournables.

Vamos : Allez, on y va. C’est la base. Ce mot s’utilise pour se motiver entre les points, à l’heure de retourner sur la piste ou après avoir gagné un point avec brio. Il s’accompagne souvent d’un point serré.
Hola. Buenos días. Buenas tardes : Salut. Bonjour. Bonsoir. Être poli est toujours bien vu. Que vous soyez en Espagne ou ailleurs, ces petits mots vous plongent dans l’atmosphère sympa de ce jeu.
Qué tal ? : Comment ça va ? Ces mots viennent souvent après “Hola”. Vous montrez que vous cherchez à vous intégrer.
Por favor : S’il vous plaît. On ne peut pas commencer sans demander une bouteille d’eau, des balles, sur quelle piste on joue etc.
Gracias : Merci. Rien à ajouter, ce gars est sympa.
Derecha : Coup droit. Coup réalisé du côté du bras soutenant la pala.
Reves : Revers. Coup réalisé du côté du bras non dominant, du côté du bras ne soutenant pas la pala.
Volea : Volée. Coup réalisé avant le rebond de la balle.
Bandeja : Bandeja ou plateau. Coup réalisé lors d’une balle haute de nos adversaires. Ce coup est coupé.
Víbora : Vibora ou vipère. Coup réalisé lors d’une balle haute de nos adversaires. Ce coup est brossé, la trajectoire de la balle prend la forme d’un serpent.
Remate : Smash. Coup frappé après une balle haute de nos adversaires au dessus de notre tête.
Rulo : Type de smash enroulé, joué lentement, en direction de la grille ou des vitres latérales.
Salida de pared : Sortie de vitre. Coup réalisé après un rebond sur une ou plusieurs vitres de notre côté de piste.
Chiquita : Balle courte jouée depuis le fond de piste dans les pieds des volleyeurs.
Saque : Service
Resto : Retour
Punto de oro : Point en or. À égalité pas d’avantage. L’équipe qui gagne le point gagne le jeu.
Iguales : Égalité.
Ventaja : Avantage.
Juego, punto : Jeu. On peut dire également “punto” lorsque vous gagnez le jeu.
Cortado : Coupé. Coup réalisé du haut vers le bas.
Liftado : Lift. Coup réalisé du bas vers le haut.
Plano : Plat. Coup sans effet.
Empuñadura : Prise de raquette.
Globo : Lob. Coup réalisé pour passer ou faire travailler les adversaires au dessus de leur tête.
Red : Filet.
Reja : Grille.
Fuera : Dehors, out.
Dentro : Bonne balle, in.
Por tres : Par 3. Coup réalisé qui fait sortir la balle de la piste au dessus des limites de 3 mètres de hauteur.
Por cuatro : Par 4. Coup réalisé qui fait sortir la balle de la piste au dessus des limites de 4 mètres de hauteur.
Delante : Devant. S’utilise généralement pour informer le partenaire de la position des adversaires proches du filet.
Atrás : Au fond. S’utilise généralement pour informer le partenaire de la position des adversaires en fond de piste.
Arriba : En haut. Peut s’utiliser pour demander à jouer une balle haute ou pour informer le partenaire de la position proche du filet des adversaires.
Abajo : En bas. Peut s’utiliser pour demander à jouer une balle basse ou pour informer le partenaire de la position en fond de piste des adversaires.
Pegado : Collé. S’utilise pour informer le partenaire de la position très proche du filet des adversaires.
Media pista : Demi-piste. S’utilise pour informer le partenaire de la position des adversaires au milieu du terrain.
Cambio : Changement. S’utilise pour annoncer le changement de côté au moment du total des jeux impairs ou pour annoncer le changement de position droite-gauche durant le point.
Compañero/a, “compi” : Partenaire
Contrincante, adversario : Adversaire
Pelota, bola : Balle
Bote : Boîte de balles.
Pala : Nom donné à la raquette.
Zapatillas : Chaussures de sport.
Camiseta : T-shirt.
Pantalón corto, bermuda : Short.
Pantalón largo : Pantalon.
Falda : Jupe.
Gorra : Casquette.
Muñequera : Poignets éponge.
Calcetines : Chaussettes.
Funda : Housse de raquette.
Paletero : Sac de rangement pour matériel de padel.
Agua : Eau.
Caña : Demi de bière (à consommer avec modération).
Jarra : Pinte de bière (à consommer avec modération).
Ce vocabulaire s’utilise évidemment en Espagne et dans les pays hispanophones, mais sachez qu’il devient de plus en plus international. Alors même si vous ne pratiquez pas l’espagnol ou l’anglais correctement, avec ce lexique vous pourrez participer et prendre plaisir sur les pistes aux quatre coins du globe. Vamos!
Julien Bondia est professeur de padel à Ténérife (Espagne). Chroniqueur et conseiller, il vous aide à mieux jouer par l’intermédiaire de ses tutoriels et articles tactiques/techniques padel.
























































































Les nouveaux classements FIP après les Barcelona Finals : le dernier ranking de la saison
Hanouna et Inzerillo débarquent à Marseille pour le P1000 Cap7 Padel
Judit “padelwithjud” : quand l’influence sert la croissance du padel
Lebrón / Augsburger, piste rapide / piste lente, l’envers du décor : l’analyse de Tonet Sans
Yanguas sur les rumeurs avec Stupa : “Il n’y a rien. Je suis concentré sur jouer avec Coki”
Sánchez et Josemaría en larmes avant leur dernier tournoi ensemble
P1000 PadelBreak Bondues – Dumoulin / Deknuydt s’imposent face à Filho / Gortzounian
P1000 PadelBreak Bondues – La finale est annoncée !
Tournoi National Jeunes : place aux demi-finales et finales au 4PADEL Toulouse Colomiers
P1000 PadelBreak Bondues – Résultats / Programmation / live
González / Josemaría, Araújo / Fernández, Calvo / Ortega : c’est officiel pour 2026
Mercato 2026 : 7 nouvelles paires masculines confirmées
Combien gagnent les champions des Premier Padel Finals 2025 ?
Tapia et Coello remportent enfin les finals : le dernier titre qui manquait à leur palmarès
Squashbad33/Padel33 : quinze ans de développement et une nouvelle phase d’expansion
À vendre : un club de padel de 2000 m² clé en main au cœur de la Costa Brava
1,5 milliard d’euros : dans l’économie du tennis, quel est le poids réel du padel ?
Le padel s’invite sous le sapin : quand les jouets pour enfants suivent l’essor du sport
Mollet, coude, épaule : où le padel fait le plus mal
La FIP, du wagon suiveur au wagon de tête : vraie vision ou coup de force ?
La French Touch Academy mise sur un calendrier étoffé de stages padel en 2026
Prévenir les blessures au padel : les cinq piliers indispensables
La vibora décomposée : transfert, plan de frappe et sensations
Et Ducati créa la pala la plus rapide du monde !
Une pédagogie du padel centrée sur le geste
La volée au padel : entre puissance du tennis et contrôle de la pala
Pourquoi le lob excentré est une opportunité à exploiter même si…
Les gauchers sur le circuit : une dynamique de plus en plus agressive chez les hommes
Adrien chez Padel Stuff : mission solidité pour un revers encore perfectible
“On perd un match sur la mauvaise gestion des balles faciles”
Combien gagne-t-on lors d’un tournoi de padel en France ?
Règle du service au padel : où doivent se placer les 4 joueurs ?
La recomposition d’une paire suite à un forfait : mode d’emploi
P250 ou P500 : pourquoi les règles de gestion diffèrent-elles ?
Le Mexico Major relance le débat : une saison trop longue ? Des P2 qui ne doivent plus être quasi obligatoires ?
Padel : l’échauffement indispensable pour éviter les blessures
Joueur voyageur : direction Valencia !